-
1 отчёт
отчёт м Rechenschaft f c; Bericht m 1a; Rechenschaftsbericht m (доклад); Abrechnung f c (бухг.) взять ( дать] деньги под отчёт Vorschuß zur Verrechnung nehmen* ( geben*] дать кому-л. отчёт в чём-л. jem. (D) Rechenschaft über (A) ablegen а отдавать себе отчёт в чём-л. sich (D) über etw. (A) Rechenschaft ablegen; sich (D) über etw. (A) klarwerden* (осознать) -
2 отчёт
Syn: см. обозрением.
1. (о работе и т. п.) report;
~ о научной работе report on scientific work;
балансовый ~ бухг. balance sheet;
бухгалтерский ~ accounting balance sheet;
годовой ~ annual report;
сводный ~ consolidated report;
статистический ~ returns;
стенографический ~ a verbatim record;
финансовый ~ financial report;
~ о доходах income statement;
~ об изменениях в финансовом положении statement of changes in financial position;
~ о прибылях и убытках profit and loss accounts;
~ о распределении прибылей statement of appropriation of profit;
2. (объяснение) account, report;
отдавать кому-л. ~ в чём-л. give* smb. an account of smth. ;
требовать ~а demand an explanation;
брать что-л. под ~ take* smth. that has to be accounted for;
отдавать себе ~ в чём-л. realize smth. ;
не отдавая себе ~а not realizing. -
3 отдавать, отдать
1. (вн.;
возвращать) give* (smth.) back, return( smth.) ;
~ кому-л. долг pay* smb. a debt;
2. (вн.;
давать) give* (smth.), give* up (smth.) ;
перен. (посвящать чему-л.) devote( smth.) ;
~ землю в аренду rent land;
~ туфли в ремонт take* one`s shoes to be repaired;
отдать статью на рецензию submit an article for review;
~ жизнь за кого-л., что-л. give* one`s life for smb., smth. ;
3. (вн.;
отправлять куда-л. учиться) put* (smb.), send* (smb.) ;
~ детей в школу send* the children to school;
4. тк. несов. (тв.) (иметь привкус) taste (of) ;
(иметь запах) smell* (of) ;
перен. разг. savour (of), smack (of) ;
5. ( вн. за вн.;
выдавать замуж) marry( smb. to), give* (smb.) in marriage (to) ;
6.: ~ приказ issue an order;
~ распоряжение give* instructions;
~ предпочтение give* preference;
~ кого-л. под суд take* smb. to court;
7. ( вн. за вн.) разг. (продавать) let* (smth.) go (for) ;
~ за бесценок let* it go for next to nothing;
8. (об оружии) kick, recoil;
9. (вн.) мор. cast* (smth.) ;
~ концы cast* off;
~ якорь cast*/drop anchor;
не ~ себе отчёта в чём-л. fail to realize smth. ;
~ должное кому-л. give* smb. his, her due;
~ последний долг (дт.) pay* the last honors (to) ;
~ честь (дт.) воен. salute( smb.) ;
~ся, отдаться
10. (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to) ;
11. (дт.;
посвящать себя) devote one self (to) ;
12. (раздаваться) echo, ring*, reverberate.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отдавать, отдать
-
4 rekenschap
-
5 be aware of
1) Общая лексика: знать, осознавать, отдавать себе полный отчёт в, отдавать себе полный отчёт в том, что, сознавать, сознать, знать (что-л.), отдавать себе отчёт в (чем-л.)2) Психология: отдавать себе полный отчёт в (чем-л.), (smth.) сознавать (что-л.)3) Официальное выражение: не забывать о (In negotiating a business relationship, your firm should be aware of so-called "red flags," i.e., unusual payment patterns or financial arrangements.)4) Деловая лексика: быть знакомым, быть осведомлённым, отдавать себе отчёт5) Психоанализ: отдавать себе полный отчёт чем-л., (smth) сознавать (что-л.) -
6 realize
['rɪəlaɪz]1) Общая лексика: выполнить, выполнять (план, намерение), давать себе отчёт в, осознавать, осознать, осуществить, осуществлять, получать прибыль, понять, представить себе, представлять себе, претворить в жизнь, претворять в жизнь, приносить доход, провести, проводить, продавать, продать, реализовать, реализоваться, реализовывать, сознавать, сознать, спохватиться, ясно представлять, ясно представлять себе, выручить (on, from; сумму), понимать (а не только реализовать), реализовать (план, замысел), получить (некоторую сумму за что-л.), догадаться, убедиться2) Разговорное выражение: дойти (he realized - до него дошло)3) Математика: конкретизировать, отдавать себе отчёт4) Финансы: обращать в деньги5) Политика: учитывать6) Психология: делать реальным7) Банковское дело: превращать в деньги8) Патенты: внедрять9) Деловая лексика: воплощать в жизнь, выручать, выручать сумму, использовать, получать цену, ясно понимать, быть проданным (за такую-то сумму), принести (прибыль), (on, from) выручить (сумму), получить (такую-то сумму за что-л.)10) юр.Н.П. отдавать себе отчёт в, отдать себе отчёт в11) Макаров: (e. g., an equation in circuit form) реализовать схемно (напр. уравнение) -
7 шам
Г.1. сознание, рассудок; состояние человека в здравом уме и твёрдой памяти, способность воспринимать действительность и отдавать себе отчёт в своих действиях, переживаниях. Кым сутка Васлин нима шамжат ылде. И. Горный. Трое суток у Васли совершенно не было сознания. Ср. уш.2. чувство, чувствительность; способность воспринимать внешние раздражения. Вургымла кидем колталташ тӹ нгӓ льӹ, нима шамжат уке. В. Патраш. Моя правая рука стала разжиматься, совершенно потеряла чувство (букв. у неё нет никакого чувства). Ср. шижмаш.3. сознание; мысль, чувство, ощущение. Ӓ тя шам отцовские чувства; тышман шам враждебные чувства.□ Вуйышкем лӱ дӹ шлӓ шам пырен кеш. И. Горный. Мне на ум (букв. в мою голову) пришла страшная мысль. Нӹ нӹн ӹ жӓлӓ йӹ мӹ шамышты изишӓ т уке. А. Канюшков. У них совершенно нет чувства жалости. Ср. шижмаш.4. сознание; способность мыслить, рассуждать, определять своё отношение к действительности. Амалышы шамым понгыжалтараш пробудить дремлющее сознание; тошты шам отсталое сознание; религи шам религиозное сознание.□ Культура халыкын шамжы гач каеш. «Цикмӓ ». Культура проявляется через сознание народа. Ср. уш.5. в поз. опр. сознания; относящийся к сознанию, связанный с сознанием. Амалет веле, лач пыйыртик шам лаштык веле ӓ шӹ штет кодын. Н. Игнатьев. Ты спишь, лишь крохотная доля сознания осталась в твоей памяти. Ср. уш.◊ Вуй шам пыдыранаш мутиться, помутиться (о рассудке, сознании). Вуй шамемӓ т пыдыранен кеш. Н. Игнатьев. У меня даже рассудок помутился. Шам гӹц кеӓ ш1. терять (потерять) сознание, рассудок; лишаться (лишиться) чувств. – Тӹ дӹ шам гӹц кен, колен кердеш, – шонгырак салтак ясы ӹ рвезӹм жӓлӓ ен келесӓ. И. Шапкин. – Он потерял сознание, может умереть, – говорит пожилой солдат, пожалев больного мальчика. 2) терять (потерять) сознание, рассудок, способность воспринимать действительность и отдавать себе отчёт в своих действиях, переживаниях. Попенӓ т ам керд, колышы гань линӓ м, шам гӹц кенӓ м. П. Першут. Я даже говорить не могу, словно обмер, потерял рассудок. 3) терять (потерять) чувство, чувствительность, способность воспринимать внешние раздражения. Митрин кӓрш мастар вӓтӹ жӹ парнявлӓ жӹ шам гӹц кемешкӹ кӓршӹм шактен. Н. Игнатьев. Жена Митри, гуслярша, играла на гуслях, пока её пальцы не потеряли чувствительность. Шам гӹц колташ лишать (лишить) сознания, рассудка, чувств. Дӓ (немец) мыскылыш, орландарыш Мӹ ньӹм шам гӹц колтымеш. Г. Матюковский. И немец издевался, унижал, пока не лишил меня сознания. Шам пыраш (пырен кеӓ ш)1. возвращаться (вернуться) после обморока (о сознании, рассудке). Больницӹ штӹ веле шамем пырен. В. Патраш. Только в больнице ко мне вернулось (букв. вошло) сознание. 2) опомниться, очнуться; приходить (прийти) в себя, становиться (стать) способным хладнокровно действовать, рассуждать. Вара ижӹ шамышты пырен кемӹ лӓчучеш, имнивлӓ штӹм покташ, талаштараш тӹ нгӓ лӹт. Н. Игнатьев. Только позже они словно пришли в себя (букв. их рассудок вошёл), стали погонять, торопить своих лошадей. Шам ямеш теряется (потеряется) сознание, рассудок, чувство. Дӓ тӹ шӓкен Мишукнажын ямы шам. Г. Матюковский. И тут наш Мишук потерял сознание (букв. у Мишука теряется сознание). Шамым нӓлӓ ш1. приходить (прийти) в себя, приходить (прийти) в сознание (после обморока и т. д.). Анженӓ: ӹ рвезӹ шамым нӓлӓ ш тӹ нгӓ льӹ, сӹ нзӓ мӓт пачы. Смотрим: мальчик начал приходить в себя, даже глаза открыл. 2) опомниться, очнуться; приходить (прийти) в себя, становиться (стать) способным хладнокровно действовать, рассуждать. Шаным лошты (Михӓ лӓ) монден йӓлӹм, Тӹ дӹ викок ыш дон ӧ рдӹш кен. Но варажы тӹ дӹ, шамым нӓлӹн, Стӧ л тӹ рӹ шкӹ колышташ миэн. Н. Ильяков. В раздумье Михӓ лӓзабыл про других, он в мыслях ушёл совсем далеко. Но потом, очнувшись, он подошёл к столу послушать. Шамым ямдаш1. терять (потерять) чувство, сознание, рассудок, состояние человека в здравом уме и твёрдой памяти. Иван вӹ лнӹ йыла преня, Иван ямда шамжымат. К. Медяков. На Иване горит бревно, Иван теряет и сознание. 2) терять (потерять) рассудок, сознание, осознание, понимание; не давать (не отдавать) отчёт в своих действиях, поступках, качествах; не осознавать (не осознать) действительности, истинности чего-л. Тӹ нӓм, тӹ ньӹм ужын, Ямденӓ м шамемӹм. И. Захаров. Тогда, увидев тебя, я потерял рассудок. Шамыш пиштӓ ш осознавать, осознать; сознавать, сознать; понимать, понять; давать (дать) отчёт в своих действиях, поступках, качествах; признавать (признать) действительность, истинность чего-л. Лач урядник ылмыжым шамыш пиштӹ шӓт веле, (Небейменяткин) тӹ рвӹ жӹм мӹ нгешок пӹ зӹ рӓл шӹ ндӹш. Н. Игнатьев. Только осознав, что он урядник, Небейменяткин вновь поджал свои губы. Шамыш толаш очнуться, опоминаться (опомниться); приходить (прийти) в чувство, в сознание; приходить (прийти) в себя после обморока и т. п. Прапорщик, шамыш толмыкыжы, тӹ дӹм покташ тӹ нгӓ леш. И. Шапкин. Прапорщик, очнувшись, погонится за ним. -
8 rede
I -n1) знакомство (с чем-л.), знание (чего-л.)få rede på ( — раз)узнать, разведать
få (finne) rede i — разобраться в чём-л., уяснить себе
2) отчёт, разъяснениеgjøre rede for seg — нести ответственность, держать ответ
gjøre rede og riktighet for seg — рассчитываться с кем-л.
ha rede på noe — иметь представление о чём-либо, разбираться в чём-л.
holde rede på noe — отдавать себе отчёт в чём-л.
skaffe seg rede på — узнать, разузнать, разведать
stå (ta) rede på noe — редко разобраться в чём-л.
vite rede på noe — иметь представление о чём-л., разбираться в чём-л.
3) порядокbringe rede i noe — навести порядок в чём-л.
4) уст. готовность, подготовленностьstå (være) til rede:
а) быть готовым к чему-л.б) быть в распоряжении кого-л.II -t, -r1) уст. гнездоligge på rede — сидеть на яйцах, высиживать птенцов
2) разг. дом, домашний очагIII adjготовый, подготовившийся (к чему-л.)ha noe på rede hånd — иметь что-л. наготове (под рукой)
IV -et, -etsom man reder —, så ligger man посл. как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь (см. тж. re)
2) выкапывать (о картофеле, овощах)3) уяснить, выяснить4) выпутаться (из затруднительного положения; тж. rede seg ut)5) уст. расчёсывать (волосы, бороду)6) уст. платить (тж. rede ut) -
9 mit hellwachen Sinnen tun
1. нареч.общ. (etw.) ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешь2. предл.общ. (etw.) что делаешь, (etw.) ясно отдавать себе отчёт в томУниверсальный немецко-русский словарь > mit hellwachen Sinnen tun
-
10 sich einer Sache bewußt sein
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich einer Sache bewußt sein
-
11 recognize
['rekəgnaɪz]гл.; = recognise1)а) узнавать, опознаватьI recognized an old friend in him. — В нём я узнал старого друга.
Syn:б) информ. распознавать2) осознавать; признавать, отдавать себе отчёт (в чём-л.)I had to recognize he was right. — Мне пришлось признать, что он прав.
We recognized that the situation was hopeless. — Мы отдавали себе отчёт в том, что ситуация была безнадёжной.
He recognized that he was not qualified for the post. — Он осознал, что не подходит для этой должности.
Syn:3) ценить, признавать (чьи-л. заслуги); отдавать должное (чьему-л. таланту и т. п.)to recognize devotion / loyalty — ценить преданность / верность
He is generally / universally recognized as an authority on the subject. — Он единогласно признаётся авторитетом в этом предмете.
Syn:appreciate, respect 2.4) официально, формально признаватьа) (правительство, независимость страны и т. п.)б) ( recognize as) юр. (кем-л. / каким-л.)to recognize smb. as guilty — признать кого-л. виновным
to recognize smb. as lawful heir — признать кого-л. законным наследником
The operation is not recognized as legal in many states. — Во многих штатах такая деятельность считается незаконной.
в) спорт. (зачесть, зарегистрировать какой-л. результат)to recognize the record — зачесть, признать рекорд
•Syn:5) приветствовать ( при встрече)He recognized his neighbor with a nod. — Он поприветствовал соседа кивком головы.
Syn:greet I6) полит. давать, предоставлять (слово, право голоса и т. п.)Syn:••One recognizes the truth when one sees it. — Правду всегда видно.
-
12 Rechenschaft
f =отчёт; ( j-m)Rechenschaft ablegen — давать отчёт (кому-л.), отчитываться (перед кем-л.)Rechenschaft fordern — требовать отчётаvon j-m Rechenschaft fordern, j-n zur Rechenschaft ziehen — требовать отчёта у кого-л.; требовать кого-л. к ответу, привлекать кого-л. к ответственностиüber etw. (A) Rechenschaft geben — давать отчёт в чём-л.j-m Rechenschaft für ( über) etw. (A) schulden ( schuldig sein) — быть обязанным дать отчёт кому-л. ( отчитаться перед кем-л.) в чём-л.er ist uns dafür Rechenschaft schuldig — он ответит нам за это; ( j-m)zur Rechenschaft verpflichtet sein — быть подотчётным (кому-л.); отвечать (перед кем-л.)sich der Rechenschaft entziehen — уклониться от ответственности -
13 rendere
1. pass. rem. io resi, tu rendesti; part. pass. reso1) вернуть, возвратить••2) дать, предоставить, оказать••rendersi conto — отдавать себе отчёт, осознавать
rendere giustizia — отдать должное [справедливость]
3) давать, производить, приносить4) выражать, представлять, передавать2. pass. rem. io resi, tu rendesti; part. pass. reso; вспом. avere2)3)* * *гл.1) общ. выражать, испускать, производить, сдавать, возвращать, делать, приносить доход, работать (о механизме), воздавать, выделять, издавать, отдавать, передавать, превращать, приводить в (какое-л.) состояние, уступать, приводить (в какое-л. состояние), доставлять (удовольствие) -
14 compte
m1) счёт; подсчётcompte à rebours — 1) обратный отсчёт, счёт в обратном порядке 2) перен. оставшееся время ( до события); подготовка; ожиданиеpasser [mettre] en compte — внести в счётfaire le compte de... — подсчитывать что-либоêtre en compte avec qch — иметь счёты с кем-либо ( быть чьим-либо должником или кредитором)aller au tapis pour le compte — лежать на ковре больше десяти секунд ( о боксёре)allonger [étendre] qn pour le compte прост. — поразить; прикончить кого-либоde compte à demi — в равной доле; на равных паях••son compte est bon — его песенка спетаà son compte — 1) самостоятельно 2) за свой счётs'installer à son compte — открывать своё делоtravailler à [pour] son propre compte — быть самостоятельным хозяином; работать на себяprendre à son compte — брать на себя ( ответственность)pour le compte d'autrui — на другого, для другогоagir pour le compte de... — действовать по поручению или от имени кого-либоj'y trouve [je n'y trouve pas] mon compte — это для меня выгодно [невыгодно], это меня [не] устраиваетselon votre compte, à votre compte — по-вашемуà ce compte-là — исходя из этого, если так смотреть, рассуждатьloin du compte — далеко не тоcomment faites-vous votre compte pour... — как вы справляетесь с...laisser pour compte — оставить заказанный товар у продавца ( не оплатив его); не выкупить товарun laissé pour compte — 1) вещь, не принятая заказчиком; товар, оставленный на таможенном складе 2) всеми забытый, заброшенный человекtenir grand compte — особенно учитыватьtenir compte à qn de qch перен. — записывать что-либо на чей-либо счёт; быть признательным кому-либо за что-либоloc prép compte tenu de... — учитывая, принимая во вниманиеsur le compte de qn — по поводу кого-либо; на чей-либо счёт; за счёт кого-либоmettre sur le compte de qch — отнести за счёт чего-либо; приписывать чему-либоau bout du compte, en fin de compte, tout compte fait loc adv — приняв всё во внимание, в конечном счёте, в конце концовà compte, en compte loc adv — в счётà compte de... loc adv — на чей-либо счётà bon compte loc adv — 1) дёшево 2) перен. легко2) расчётdemander son compte — требовать расчётаdonner son compte à qn — рассчитать кого-либоrecevoir son compte — 1) получить расчёт 2) перен. получить своёavoir son compte de... — получить свою долю, порцию••avoir son compte, en avoir pour son compte — 1) получить по заслугам, получить сполна 2) быть сильно пьяным 3) быть убитым 4) быть сытым по горлоrégler [faire] son compte à qn — 1) рассчитать, уволить кого-либо 2) перен. рассчитаться с кем-либо3) отчётdevoir des comptes — отчитываться перед кем-либоrendre compte de qch — отчитываться, давать отчёт в чём-либо -
15 conto
I m1) счёт, расчётsapere far di conto разг. — уметь считатьfare il conto, fare i conti — считать, сосчитатьfare i conti con qd перен. — сводить счёты с кем-либоfare i conti addosso / in tasca a qd перен. — в чужом кармане деньги считатьfare male i propri conti, fare i conti sbagliati — ошибиться в расчётах, просчитатьсяaggiustare i conti — произвести расчёт; рассчитаться (также перен.)il conto torna — 1) счёт верен; подсчитано верно 2) это выгодно2) счёт (напр. банковский)conto aperto — открытый счётconto in sospeso — неоплаченный счётho dei conti in sospeso con... — я ещё не рассчитался с..., у меня ещё есть счёт к... (также перен.)conto morto — погашенный счётconto spese — статья расходовconto profitti e perdite, conto economico — приходо-расходная ведомостьchiudere il conto — 1) закрыть счёт 2) перен. рассчитаться; сквитаться прост.pagare il conto — оплатить счётpagare a conto di... — заплатить в счётsaldare il conto — оплатить счёт; подвести балансmettere a conto — поставить в счёт (также перен.)fare i conti addosso, rivedere i conti a qd перен. — навести справки о ком-либо3) перен. отчётchiedere conto — потребовать отчётаdare / rendere conto di qc — отчитаться в чём-либоnon dover render conto a nessuno — никому не давать отчёта, самому отвечать за себяrendersi conto di qc — отдавать себе отчёт в чём-либо; понимать что-либоuomo di gran conto — уважаемый человекnon fare alcun conto di — ни в грош не ставить(non) mette / merita conto — (не) стоитaverci / trovarci il proprio conto — считать выгодным для себяfar conto di / che... — рассчитывать / предполагать, что...; учитывать, что...far conto su qd, qc — рассчитывать, полагатьсяgli torna conto — см. tornaconto•Syn:••fare i conti col tempo; rivedere i conti — не укладываться в срокиper un conto...; per l'altro... — с одной стороны..., с другой...per conto di qd — 1) из-за кого-либо 2) от имени кого-либо 3) за чей-либо счётsalutalo per conto mio — 1) поздравь его от меня 2) привет ему от меняper conto mio — что касается меня, по-моемуmettersi per conto proprio — стать независимымa (ogni) buon conto — 1) тем временем, пока что 2) на всякий случай; во всяком случае 3) в общем, в конце концовa / per / in nessun conto — ни в коем случае; никоим образом, ни за чтоè un altro conto! — это другое дело!, это другой разговор!sul / nel conto di qd — насчёт кого-либо, относительно кого-либоfare i conti sulla pelle dell'orso — делить шкуру неубитого медведяchi fa i conti senza l'oste; gli convien farli due volte prov — не смехом дело спорится, а толкомII m уст. тоск. III agg уст.1) известный, явный2) красивый; грациозный -
16 conto
cónto I m 1) счёт, расчёт saper far di conto fam — уметь считать fare il conto, fare i conti — считать, сосчитать fare i conti con qd fig — сводить счёты с кем-л fare i conti addossoa qd fig — в чужом кармане деньги считать fare male i propri conti, fare i conti sbagliati fig — ошибиться в расчётах, просчитаться aggiustare i conti fig — произвести расчёт; рассчитаться (тж перен) il conto torna fig а) счёт верен; подсчитано верно б) это выгодно 2) счёт ( напр банковский) conto aperto — открытый счёт conto corrente — текущий счёт conto in sospeso — неоплаченный счёт conti creditori banc — депозиты conto di deposito banc — срочный вклад conto diversi banc — временный счёт ho dei conti in sospeso con … — я ещё не рассчитался с …, у меня ещё есть счёт к … (тж перен) conto morto banc — погашенный счёт conto spese cont — статья расходов conto profitti e perdite, conto economico — приходо-расходная ведомость conto della luce — счёт за свет aprireun conto — открыть счёт chiudere il conto а) закрыть счёт б) fig рассчитаться; сквитаться ( прост) pagare il conto — оплатить счёт pagare a conto di … — заплатить в счёт (+ G) saldare il conto — оплатить счёт; подвести баланс mettere a conto — поставить в счёт (тж перен) fare i conti addosso, rivedere i conti a qd fig — навести справки о ком- л 3) fig отчёт chiedere conto — потребовать отчёта dareconto di qc — отчитаться в чём-л non dover render conto a nessuno — никому не давать отчёта, самому отвечать за себя rendersi conto di qc — отдавать себе отчёт в чём-л; понимать что-л 4) fig значение, важность uomo di gran conto — уважаемый человек tenere in gran conto — высоко ставить <ценить>, глубоко уважать кого-л far conto di … — придавать значение (+ D), принимать в расчёт (+ A); считаться (с + S), учитывать senza tener conto di chi sonoconto — беречь (+ A); дорожить (+ S) non fare alcun conto di — ни в грош не ставить 5) fig расчёт, польза, выгода [non] metteconto — [не] стоит averciil proprio conto — считать выгодным для себя far conto di… — рассчитывать <предполагать>, что …; учитывать, что … far conto su qd, qc — рассчитывать, полагаться (на + A) gli torna conto v. tornaconto¤ fare i conti col tempo, rivedere i conti — не укладываться в сроки sapere il proprio conto — знать своё дело a conti fatti — в конечном счёте in fin dei conti — в конце концов per un conto o per l'altro — так или иначе per un conto …, per l'altro … — с одной стороны …, с другой … per conto di qd а) из-за кого-л б) от имени кого-л в) за чей-л счёт salutalo per conto mio а) поздравь его от меня б) привет ему от меня per conto mio — что касается меня, по-моему per conto terzi — через третье лицо, при посредстве … mettersi per conto proprio — стать независимым a (ogni) buon conto а) тем временем, пока что б) на всякий случай; во всяком случае в) в общем, в конце концов acónto II m ant fam tosc рассказ cónto III agg ant 1) известный, явный 2) красивый; грациозныйnessun conto — ни в коем случае; никоим образом, ни за что è un altro conto! — это другое дело!, это другой разговор! sulconto di qd — насчёт кого-л, относительно кого-л fare i conti sulla pelle dell'orso — делить шкуру неубитого медведя conti chiari, amici cari prov — дружба дружбой, а денежки <а табачок> врозь chi fa i conti senza l'oste, gli convien farli due volte prov — не смехом дело спорится, а толком -
17 Rechenschaft
f <-> отчётRéchenschaft fórdern — требовать отчёта
über etw. (A) Réchenschaft áblegen — давать отчёт, отчитываться за что-л
von j-m Rechenschaft verlángen — спросить с кого-л
sich (D) Rechenschaft über etw. (A) áblegen — отдавать себе отчёт в чём-л
j-n zur Rechenschaft zíéhen* — привлечь кого-л к ответу
j-m zur Rechenschaft verpflíchtet sein — быть подотчётным кому-л
Rechenschaft für etw. (A) schúlden — отчитаться за что-л
sich der Rechenschaft entzíéhen — уклониться от ответственности
-
18 sense
1. [sens] n1. 1) чувствоsense of hearing [of sight, of smell, of taste, of touch] - слух [зрение, обоняние, вкус, осязание]
sixth sense - шестое чувство, интуиция
inner sense - внутренний голос; внутреннее ощущение
dogs have an acute sense of smell - у собак острое обоняние /хорошее чутьё, нюх/
2) ощущение, восприятиеaesthetic sense - эстетический вкус /-ое чутьё/
a sense of colour - понимание колорита, умение подбирать цвета
to do smth. out of /from/ a sense of duty - делать что-л. из чувства долга
to lack all sense of beauty [of justice, of gratitude] - не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности]
he has no stage sense - он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены
2. 1) pl сознание, рассудокare you in your right senses? - ты что - рехнулся?
to be out of one's senses - разг. свихнуться, спятить, быть не в своём уме
to recover /to regain/ one's senses - прийти в себя /в сознание/
to take leave of one's senses - разг. сойти с ума, рехнуться
to be frightened out of one's senses - перепугаться до полусмерти /до обморока/; одуреть от страха
no man in his senses would have done so - так поступить мог только сумасшедший /лишённый здравого смысла/
2) разумto bring smb. to his senses - образумить кого-л.
to come to one's senses - образумиться, прийти в себя
to act against all sense - действовать /поступать/ неразумно
3) здравый смысл (тж. common sense)a man of sense - разумный /здравомыслящий/ человек
to appeal to smb.'s good /common/ sense - взывать к чьему-л. здравому смыслу
to talk sense - говорить разумно /дельно/
there is no sense in doing this - нет смысла /не стоит/ делать это
to have too much sense to do smth., to have more sense than to do smth. - быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./
to make use of one's senses - разг. шевелить мозгами, думать
use a little sense! - разг. шевели мозгами!, подумай!
he had the good sense to make a wise choice - у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор
3. 1) значение, важность (чего-л.)to make sense - иметь смысл, быть нужным
it doesn't make sense, it makes no sense at all - это лишено всякого смысла; это вздор /чушь/
I cannot make out the sense of... - не могу понять смысла (чего-л.)
2) значениеstrict [literal] sense - точное [буквальное] значение
in the narrow [enlarged] sense of the word - в узком [в широком] значении этого слова
in a (certain) sense - в некотором смысле, до некоторой степени
in no sense - ни в каком смысле; ни в каком отношении
the marriage was in every sense happy - брак был во всех отношениях счастливым
in more senses than one - ≅ и притом во многих значениях этого слова; и притом во многих отношениях
the word has acquired an disparaging sense - это слово приобрело неодобрительный оттенок
4. общее настроение, духto take the sense of the meeting - определить настроение /мнение/ собрания (путём голосования, опроса); поставить вопрос на голосование
the sense of the conference was manifest - отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным
5. спец. направлениеsense of rotation [of current] - направление вращения [тока]
2. [sens] v♢
deprivation of senses = sensory deprivation1. чувствовать, осознаватьI had sensed as much - я так и думал, я это предвидел
2. понимать, отдавать себе отчётshe fully sensed the danger of her position - она целиком отдавала себе отчёт в опасности своего положения
-
19 bewußt
adj1) (о)сознающий (что-л.); сознательныйich bin mir keiner Schuld bewußt — я не знаю ( не чувствую) за собой никакой вины; я ни в чём не могу упрекнуть себяer war sich seiner Tat bewußt — он отдавал себе отчёт в том, что делаетj-m etw. bewußt machen — доводить что-л. до чьего-л. сознания, способствовать осознанию чего-л.es ist mir wohl bewußt — я (это) хорошо понимаю; я (это) хорошо помню2) осознанный; умышленный, обдуманный ( о поступке)3) известный, тот (самый) ( о котором говорили); некий (после неопр. артикля)an dem bewußten Tag — в известный нам (с вами) день, в тот (самый) деньes ist mir nicht mehr bewußt... — не могу припомнить... -
20 understand one's actions and control them
юр.Н.П. отдавать себе отчёт в своих действиях и руководить ими, отдать себе отчёт в своих действиях и руководить имиУниверсальный англо-русский словарь > understand one's actions and control them
См. также в других словарях:
отдавать себе отчёт — давать/дать <отдавать> себе отчёт Полностью понимать, осознавать что либо. С сущ. со знач. лица: отец, студент, врач… дает себе отчет в чем? в действиях, в поступках…; давать себе отчет в том, что… …Он старался дать самому себе отчет в том … Учебный фразеологический словарь
давать себе отчёт — давать/дать <отдавать> себе отчёт Полностью понимать, осознавать что либо. С сущ. со знач. лица: отец, студент, врач… дает себе отчет в чем? в действиях, в поступках…; давать себе отчет в том, что… …Он старался дать самому себе отчет в том … Учебный фразеологический словарь
дать себе отчёт — давать/дать <отдавать> себе отчёт Полностью понимать, осознавать что либо. С сущ. со знач. лица: отец, студент, врач… дает себе отчет в чем? в действиях, в поступках…; давать себе отчет в том, что… …Он старался дать самому себе отчет в том … Учебный фразеологический словарь
ОТЧЁТ — ОТЧЁТ, отчёта, муж. 1. Письменное или устное сообщение о своих действиях или о выполнении возложенного поручения, представляемое лицу или учреждению. Отчет о командировке. Отчет о научной работе. Отчет в израсходовании сумм. Представить отчет в… … Толковый словарь Ушакова
отчёт — а, м. 1. Официальное письменное или устное сообщение ответственному лицу, организации и т. п. о своей работе, о выполнении какого л. задания и т. п. Отчет о научной работе. Отчет депутата. Отчет местного комитета. □ По возвращении в Москву я… … Малый академический словарь
СОЗНАНИЕ — многообразие различений и их различий (первичный опыт), а также предпочтений (выделение того или иного элемента различаемого в качестве переднего плана) и идентификаций различенного. В корреляции с миром как различенностью сущего С. образует… … Философская энциклопедия
НЕВМЕНЯЕМОСТЬ — – состояние, при котором лицо не могло отдавать себе отчёта в своих действиях или руководить ими в силу наличия у него в момент совершения преступления хронической душевной болезни, временного расстройства душевной деятельности или иного… … Советский юридический словарь
Пикник у Висячей скалы — Picnic at Hanging Rock Жанр мистическая … Википедия
Число — I Число важнейшее математическое понятие. Возникнув в простейшем виде ещё в первобытном обществе, понятие Ч. изменялось на протяжении веков, постепенно обогащаясь содержанием по мере расширения сферы человеческой деятельности и связанного … Большая советская энциклопедия
Вменяемость — (в уголовном праве) способность лица отдавать себе отчёт в своих действиях и руководить ими, являющаяся одним из обязательных признаков субъекта преступления. В советском уголовном праве В. основа вины (См. Вина) и уголовной… … Большая советская энциклопедия
понимать — Познавать, сознавать, постигать, разуметь, уразумевать, раскусить, смекать, соображать, прозреть, разобрать, вникнуть, проникнуть (в смысл), освоиться с чем, схватить (умом), обнять (умом), видеть, смыслить, знать толк в чем нибудь, в толк взять … Словарь синонимов